CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM/ SOCIALIST REPUBLIC
OF VIET NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc/ Independence - Freedom –
Happiness
---ooOoo---
HỢP ĐỒNG DỊCH VỤ/SERVICE CONTRACT
Số/No.: 037/2015/HDDV/MK-MH
-
Căn cứ Bộ Luật Dân sự số 33/2005/QH11 do Quốc hội Việt
Nam ban hành ngày 14/06/2005/ Pursuant to Civil Code No. 33/2005/QH11 dated on
14/06/2005 by The Viet Nam National Assembly.
-
Căn cứ Luật Thương mại số 36/2005/QH11 do Quốc hội Việt
Nam ban hành ngày 14/06/2005/ Pursuant to Trade Code No. 36/2005/QH11 dated on
14/06/2005 by The Viet Nam National Assembly.
-
Căn cứ vào nhu cầu và sự thỏa thuận của hai bên/
Pursuant to the requirement and capability of both parties;
Hôm nay, ngày 02 tháng 06 năm 2015 (Date: June 02nd 2015),
chúng tôi gồm có (Both Parties):
BÊN CUNG CẤP
(SELLER)-Part A: MINH KHAI CONSULTING SERVICE COMPANY LIMITED
-
Đại
diện (Representatie) : Ngô Thị
Thùy Dung
-
Chức
vụ (Position) : P.Giám đốc/
Vice President
-
Địa
chỉ (Add) :
49 Bui Dinh Tuy St, Ward 24, Binh Thanh Dist, HCMC
-
Điện
thoại (Tel.) : (+84) 08.66754166 Fax:
08.62556604
-
Mã
số thuế (Tax code) : 0310 624
618
BÊN SỬ DỤNG (BUYER) - (Bên B/Party B):
- Người đại diện (Representative) :
- Chức vụ (Position) :
- Địa chỉ (Add) :
- Điện thoại (Tel.) :
- Mã số thuế (Tax code) :
Điều 1/Article 1: Nội
dung hợp đồng ( The contract contents)
Bên A thực hiện cung cấp dịch vụ kế toán trọn gói cho
bên B như sau/ Party A supply to Party B Accounting Service Package follows:
-
Hỗ
trợ đăng ký hồ sơ ban đầu cho doanh nghiệp mới thành lập/ Surport the
registration dossiers for new business established.
-
Nhận
chứng từ kế toán định kỳ theo tháng hoặc quý bao gồm: Hóa đơn VAT đầu ra, đầu vào,
sổ phụ ngân hàng, bảng chấm công và các chứng từ liên quan khác/ Receive
periodic accounting documents by monthly or quarterly include: VAT invoice
output, input, bank statements, timesheets and other related documents.
-
Rà
soát, kiểm tra chứng từ đưa ra phản hồi những thông tin cần điều chỉnh, bổ sung
nếu có/ Review and check documents to provide feedback information to adjust
and supplement if any
-
Thực
hiện khai thuế môn bài và nộp cho cơ quan thuế theo quy định khi có thay đổi/
Decalre license tax and submit to tax authority when changes.
-
Thực
hiện kê khai thuế, báo cáo thuế hàng tháng, quý, báo cáo thuế thu nhập cá nhân,
và tình hình sử dụng hóa đơn và các báo cáo có liên quan. Sau đó nộp tờ khai đến cơ quan thuế
theo đúng quy định về biểu mẫu và thời hạn/ Implement the tax Declaration, tax
reports monthly, quarterly, personal income tax reports , report of using of invoice and related reports. Then submit declaration to tax
authority in according with provisions on the form and duration.
-
Thông
báo số thuế phát sinh phải nộp nếu có để doanh nghiệp tiến hành nộp thuế/ Announce
incurred tax has to be paid (if any) to business.
-
Hỗ
trợ, hướng dẫn doanh nghiệp đăng ký nộp thuế điện tử nhằm đơn giản hóa tiến
trình nộp thuế nếu có phát sinh/ Support and guide enterprises registered
electronic tax to simplify the process of paying taxes (if any).
-
Căn
cứ vào tất cả hóa đơn, chứng từ hợp lệ trong năm thực hiện ghi nhận phát sinh,
cân đối doanh thu, chi phí sao cho hợp lý để lên bảng báo cáo tài chính, quyết
toán năm/ Based on all invoices, valid documents arise noted, balancing revenues
and expenses for financial reports, annual settlemen
-
Định
khoản các nghiệp vụ kinh tế phát sinh vào phần mềm kế toán để cập nhật số liệu
của doanh nghiệp/ Record
transactions arising into accounting software to update the data of enterprises
-
Theo
dõi hàng tồn kho theo từng mã hàng cụ thể, tính giá vốn hàng bán và trị giá
hàng tồn kho/ Follow inventory on each specific item codes, calculate cost of
goods sold and inventory value
-
Lên
báo cáo tài chính và thực hiện nộp báo cáo quyết toán năm/ Prepare financial statements and submit annual settlement report.
-
Báo
cáo quyết toán thuế Thu nhập cá nhân, đăng ký mã số thuế cá nhân cho người lao
động và người phụ thuộc/ Report finalization personal income tax, registration
tax code personal to employees and dependents
-
In
sổ sách, phiếu thu chi, nhập xuất vào mỗi năm tài chính, tiến hành đóng sổ và
giao lại để doanh nghiệp lưu tại cơ quan phục vụ thanh kiểm tra về sau/ Print
the book, revenue and expenditure patterns, import and export in each financial
year, close and hand to quick service agencies for examination after.
-
Thiết
lập bảng lương phù hợp với tình hình hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp/ Set
up payroll suit for business situation of enterprises
-
Tư
vấn doanh nghiệp về các vấn đề liên quan đến chi phí, hóa đơn, cân đối thuế
GTGT đầu ra và đầu vào, … nhằm giúp doanh nghiệp giảm thiểu số thuế phải nộp, tối
ưu lợi ích của doanh nghiệp trong hoạt động kinh doanh/ Business consultancy on
issues related expenses, invoices, balance output and input VAT... to help
enterprises reduce the payable tax amount, optimum benefit of businesses in
operation.
-
Tư vấn, giải đáp thắc mắc về các vấn đề liên quan đến kế toán, thuế cho doanh nghiệp/ Provide advice about other issues related to accounting and tax
-
Đại
diện doanh nghiệp làm việc với cơ quan thuế khi có yêu cầu của cơ quan thuế về
các quy định mới, tập huấn thuế, giải trình thanh kiểm tra, đối chiếu hồ sơ
khai thuế, số thuế phát sinh, …/ Represent for enterprises to work with tax
authorities when requested by the tax authorities about new regulations, tax
training, explain the audit and collate dossier of tax returns, tax number
generation, ...
-
Hỗ
trợ tư vấn các vấn đề khác liên quan đến lao động, bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y
tế, bảo hiểm thất nghiệp, kinh phí công đoàn, các chính sách phúc lợi khác, …/
Provide advice about other issues related to labor, social insurance, medical
insurance, unemployment insurance, trade union funding, other welfare policies,
...
-
Đứng
tên kế toán trưởng của doanh nghiệp/Representatives of the business chief
accountant
-
…
Điều 2/Article 2 : Phí dịch vụ và hình thức thanh toán (Service Charge and Payment Method)
-
Phí
dịch vụ (Service Charge): Áp dụng cho doanh nghiệp phát sinh từ 30 chứng từ đến
50 chứng từ : 3.100.000 vnđ/tháng (Ba triệu một trăm nghìn đồng/tháng) / Applied to business arising from
30 to 50 documents: 3.100.000 vnd/month ( Three million and one hundred
thousand Vietnam dong per month)
-
Phí trên chưa bao gồm thuế GTGT (10%)/ This price does
not include VAT (10%)
-
Khi
doanh nghiệp có chứng từ phát sinh ngoài điều kiện đã thỏa thuận ở trên, hai
bên cùng bàn bạc với mức phù hợp cho cả hai/ When business documents generated
outside the conditions agreed, two parties will discuss the appropriate level
for both.
-
Thời
gian thanh toán (Payment Time): Thanh toán sau khi hoàn thành các thủ tục kê
khai và công việc trong chu kỳ/ Payment after completion of declaration
procedures and other work
-
Hình
thức thanh toán (Payment Method): chuyển khoản hoặc tiền mặt/ Bank transfer or
cash.
Điều 3/Article
3: Trách nhiệm mỗi bên/ Responsibility for each side
Quyền
và trách nhiệm bên A (Rights and responsibilities of parties A):
-
Quyền
được yêu cầu bên B cung cấp đầy đủ, chính xác và hợp pháp các chứng từ và số liệu
kế toán/ Require Party B to provide complete, accurate and legal documents and
accounting data
-
Không
chịu trách nhiệm đối với các hóa đơn, chứng từ và các số liệu kế toán được cung
cấp không đầy đủ và không chính xác, hợp pháp bởi bên B/ Not responsible for
the bills, documents and accounting data provided incomplete and inaccurate,
legitimate by party B
-
Quyền
được hưởng phí dịch vụ được quy định trong hợp đồng này/ The right to entitle
service charges specified in this contract
-
Có
trách nhiệm giữ bí mật tuyệt đối các số liệu hay thông tin của bên B/
Responsible to keep absolute secrecy or information data of party B
-
Có
trách nhiệm lập và nộp đầy đủ các báo cáo thuế đúng ngày theo quy định của cơ quan quản lý thuế. Thực hiện nghiêm túc và
đầy đủ sổ sách kế toán. Nếu phát sinh phạt vi phạm hành chính về việc chậm trễ và sai sót các tờ khai thì bên A phải chịu hoàn
toàn trách nhiệm/ Responsible for preparing and submiting tax report on the day
prescribed by the tax authorities. Implement seriously and completely
accounting records. If incurred administrative penalties for the delay of the
declaration, Party A must bear full responsibility.
Quyền và trách nhiệm bên B (Rights
and responsibilities of parties B):
-
Quyền
được yêu cầu bên A thực hiện đầy đủ các báo cáo thuế, kế toán trên cơ sở chứng
từ và số liệu do mình cung cấp/ Require party A do full implementation of tax
reporting and accounting base on documents and data provided by them
-
Quyền
được yêu cầu bên A giải thích số liệu chi tiết liên quan đến hoạt động kế toán phát
sinh trong quá trình thực hiện dịch vụ trên cở sở luật pháp và quy định cụ
thể/ Repuire party A
explain the data related to accounting activities arising during the
implementation on the basis of the
law and specific regulations
-
Chịu
trách nhiệm về tính đầy đủ, chính xác và hợp pháp các chứng từ và số liệu kế
toán khi cung cấp cho bên A/ Responsible for the completeness, accuracy and
legitimacy of documents and accounting data as supplied to party A.
-
Thanh
toán phí dịch vụ đúng thời hạn được quy
định trong điều 2 của hợp đồng này/ Pay service charges on time that specified
in Article 2 of this contract.
Điều 4/Article
4: Điều khoản
chung (Other terms)
-
Trong
quá trình thực hiện hợp đồng nếu có phát sinh các vấn đề khác thì hai bên cùng
bàn bạc và thống nhất trên tinh thần hợp tác lẫn nhau/ In the course of
implementing the contract if other problems arise, two parties will discuss and
agree on the spirit of mutual cooperation.
-
Hai
bên có quyền chấm dứt hợp đồng khi nhận thấy không còn phù hợp và cần thiết,
trước khi chấm dứt hợp đồng phải báo trước cho bên kia biết bằng văn bản ít nhất
30 ngày/ Two parties have the right to terminate the agreement if founded not
suitable and necessary, notify the other party in writing at least 30 days
before the termination of the contract
-
Hợp
đồng này được lập thành 02 (hai) bản có giá trị pháp lý như nhau và có hiệu lực
kể từ ngày ký/ This contract is made in 02 (two) copies with the same legal
value and is valid from the date of signing.
ĐẠI DIỆN BÊN A PARTY
A
|
ĐẠI DIỆN BÊN B PARTY B |